Sunday, December 26, 2010

名字邏輯

2010年12月26日

台灣政府宣布,把「台灣」兩個字正名,回歸中國傳統,稱為「臺灣」。

從美學上講,「臺灣」與「台灣」相比,「臺」字紮實,有穩如泰山之感,筆劃繁多,豐有內容。「台」就很簡陋,像個雞棚。從測字學的角度看,台灣正名為「臺灣」之後,被外面別的勢力吃進肚子裏的機會應該低很多。

但一叫「臺灣」,不就跟對岸的大陸不「統一」了嗎?馬英九當台北市長時,曾下令把台北街道英文拼音的方式,改為與大陸一樣的拉丁拼音。像台北的忠孝東路,本來叫Chung Hsiao East Road,馬英九當權,變成Zhong Xiao East Road。

重慶南路也一樣,由Chungking改為Chongqing。馬英九市長的理由是:因為西方人去中國,適應了中文字中共式的拉丁拼音法,來到台灣,見到另一套,容易混淆。

既然混淆,那麼大陸還寫作台灣,台灣卻另叫臺灣,對於西方人,不是也更混淆?馬英九的思維,才有點混淆。一個頭腦不清爽的人做了總統,國家就危險了。

台北的名字跟從大陸拉丁化的拼音,馬英九是台北市長,應該從台北改起,叫做Taibei,但他沒有,台北還是叫Taipei,但台北的街名,英文名全部變成大陸拼音,像詩人余光中的故居,在廈門街,本來叫Amoy Street,現在改稱Xiamen。

那麼為什麼台北的英文名不改呢?因為Taipei在國際上比較知名,改為Taibei,洋人會糊塗。但更重要的是,連中國大陸也尊重本來Taipei這個英文名,北京奧運,中共讓台灣隊叫China Taipei。也就是說:中共沒有叫你馬英九在地名上跟他「文化統一」,是馬英九自己尋求統一。

既然愛統一,那麼為什麼又另立「臺北」?可見馬英九這個小學生風紀隊長的邏輯智商。美國總統大陸叫奧巴馬,但馬英九又不下令統一,台灣的傳媒還叫「歐巴馬」。台灣讓馬英九這樣興之所至就雞肚小腸地亂來的死腦筋當總統,太危險了,三年之後,趕快換人。

Labels: ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home