Thursday, June 30, 2011

貨不對辦

2011年06月30日

香港的消費者委員會,專門管「貨不對辦」的顧客投訴:一件貨包裝與內容不對,消委會就會出來主持公道。
電影的譯名,與主題內容不相稱,不知有沒有得投訴?像「驚殺大陰謀」,聽上去,像動作、懸疑、偵探,好像 Online Game遊戲的感覺。講林肯刺殺案。
哪知進了場,原來主題嚴肅,對白知識份子,處境哲理,林肯一出場就明白的死了,是誰幹的,也很清楚,戲講的原來是其中一個逃犯的母親,犯了窩藏罪,軍法論審,判處死刑,律師說不對,應該以民事法庭審訊。
一百二十分鐘的戲,只爭論這一點,以及中年女主角到底有沒有罪。一齣探討人權、歷史、哲學的辯論的好戲,發行商怕沒人看,遷就香港市場─也就是迎合香港特色的民智,故意用一個讓大家以為「有睇頭」的譯名。
歐美電影近年在香港上映,為了確保票房,發行商都要採用低 B一點的譯名:「皇上無話兒」、「醉爆伴郎團」、「撳錢闖情關」,一齣賽一齣惡俗。市場主導,不可以虧本,發行商沒有錯。但是這類垃圾片名( Junk Titles),顯示了香港八九十後電影觀眾的「低智化」( Dumbing Down)─斯文一點的文藝戲,嫌「節奏太慢」;對白多一點的人性戲,嫌「悶」,看了之後要用大腦思考一點點的,嫌「深奧」。遂有「驚殺大陰謀」這樣的戲名─驚煞一個不愛用腦子的市場回不了本,不如另取誤導的戲名,騙你進戲院再說,嫌對白多而悶,可以打呼嚕,冷氣是附加的享受,不收錢─這才是市場策略的大陰謀。
上一代的歐美喜劇,能在利舞台上映的,都有好名字:「花都奇遇結良緣」、「良宵花弄月」,還有一齣貓王皮禮士利的青春歌舞片「偎紅倚翠」,還有一部叫「青春華滿阿哥哥」,都是殖民地時代,人還像個人的端莊歲月。
但是你以為這樣的「市場」,不用腦子,皇上無話兒,就可以佔便宜?卻又偏偏不。特府的「替補方案」,以為香港的八九十後都是「皇上無話兒」、「醉爆伴郎團」,或者官涌戲院「淫辱打樁機」那般思維的水準,卻又錯了。
即使是智障女童,色魔也不要想亂佔便宜吧。女童再低 B,也會出於本能,打你一巴掌的。香港這個地方好玩在這裏,小孩不笨,雖然都反智,到底是誰蠢一些?

Labels: ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home