Thursday, January 07, 2010

港式英語

2010年01月07日

英語全球化,香港是國際大都會,因此,港式英語,也必然會融入「全球英語」( Global English),成為一種風格。
聽港式英語,像看西洋畫一樣,憑用色、構圖、主題,一看就能猜得出是美術史上哪一個時期─凡以耶穌聖母以描繪對象的,屬於十五六世紀之交,如果色調明快,就是黑暗時代即將結束。人物肖像,是文藝復興到倫布朗之間。至於形體崩析,色彩狂喧,是後印象主義到第一次世界大戰之間的產品。
港式英語也一樣。但凡在言談間夾雜 You know, you know的,可歸類為六十年代香港的「經紀買辦時期」─帶洋人上岸,去尖沙咀裁剪衣裝,嚮導成為洋人與上海師傅之間的翻譯:這套衣裳的衣料, You know,是正宗的絲綢。價格方面, You know,很便宜的,不過八十元。
You know是很自然的連接詞,令說話人贏得一兩秒的緩衝,構思下一句話的起句。 You know, you know,這句話還有點形象感,像每重複一次,就向洋人磕一次頭。
到了七八十年代,出洋留學,風氣鼎盛,香港留學生一代,暑假回港探親,由於有了修養,英語轉趨思考型,那時的青年港式英語, You know日漸式微─因為他們在外國經驗所得,知道這樣講是不禮貌的─轉而代之以 Actually─「 Actually,我諗我會揀 Engineering這一科。因為呢, Actually呢科唔係太難入,而且 Hong Kong啲 Students, Actually佢哋 D數理 Phy Chem點都好一啲,所以, Actually都幾容易……」
那時的女生,從外國回來,首先學會洋人的聆聽─對她講話,她凝眸看着你聽着,一邊說: Hm hm, Hm hm─是一股都市當年新湧現的女性溫柔。
在此之前,不信請看看陳寶珠和蕭芳芳的粵語片,香港少女從來是不懂得一面聆聽,一面答以「唵唔,唵唔」,港女的矜持,至此出現飛躍。
九十年代時興講好 Cute,至九七主權移交後,轉型為 Cutie,至於八十後,流行講「 Thank you你」─ Thank you,原文不也早有了一個「 you」嗎?還要加一個中文的「你」做甚?不,一點也沒有錯,只是特別有禮貌, Thank you你,重複強調「你」的重要,非常 Impressive,好。

Labels: ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home