Friday, July 31, 2009

給她一個家

2009年7月31日

有傳統餅家做廣告,請一位女藝人,滿懷憧憬,看着遠處,原來宣傳一種甜品,叫「嫁女餅」。
廣告的字句,玩一個「嫁」字,有一句話:「嫁,就是給女孩一個家。」
這句話的問題在那裏?首先在於「給女孩一個家」的含義。為什麼「女孩」嫁出去,是由男人「給她」一個家?「給女孩一個家」,暗示男人不給她一個家,她就沒有了,像收養流浪狗一樣,這句話由愛護動物協會來用,也可以,只要呈獻一隻小狗,瞪着一雙天真的眼睛:「收養是什麼?就是給小畜牲一個家。」
因此,這第一宗罪,就是性別歧視,這個廣告,在侮辱女性。
只有中文,男女婚姻,有「娶」和「嫁」兩字,在英文裏,「她嫁給他」,是 She marries him。「他娶了她」,是 He marries her。一個女子可以說: I'm getting married就是明明白白:我要結婚了。譯成中文,就會變成:我出嫁了。
語文是意識的表現,使用中國語文的人,不可能有全面的民主、人權、平等思想。設計這個廣告的人,一定讀過洋書,市場廣告學,是西洋的學科。但叫他設計一個金句,這位廣告人,開動他的中國文化腦筋,很自然,就把女性貶低一級,變成「給女孩一個家」。在英語世界,這種意識,叫做「居高臨下的憐憫�隱藏的嘲辱」:一個字: Patronising。
然後就是「女孩」了。為什麼出嫁的,一定要像圖中十八廿二的少女?五十歲的女人,離了婚,可不可以再嫁?一個「嫁」字,滿臉的希望,為何婚嫁的幸福,在這個廣告裏,只由十八廿二的少女來獨佔,「高齡」的女人,慘遭摒棄(Excluded)在外?
一個愚蠢的社會,都愛吹水大道理,卻都蠢在這類細節裏──有許多偽知識份子,從西方學來一點點皮毛的婦權和民主思想,跟在美國左派的屁股毛後面,滿嘴巴的「政治正確」。整天叫嚷要「立法反歧視」的一幫文化搞屎棍呀,這種歧視的大廣告板,公然豎在鬧市,大家趕快發聲「投訴」呀!還有什麼「平機會」呢,幾百萬年薪,不是白吃閒飯嗎?
因為 A little knowledge is a dangerous thing。知道一點點的皮毛,是愚昧之源。你問我這個廣告有沒有問題:我認為絕對沒有,「給女人一個家」,因為夠 Chinese,所以好。
文化要多元。西方的風俗,靠扮嘢模仿不來的。不要全世界都搞成麥當勞嘛。看,這個滿嘴巴「紐倫港」的假洋鬼城,穿一身西裝,就在這些骨節眼上,露出了腦瓜後的一條清末的小黃豬尾辮。哈哈。

Labels: ,

Thursday, July 30, 2009

電視沙石看風雲

本地大哥電視台的新聞部,受到「事旦男」事件困擾。每當直播時,一位抗議分子,在背景處舉着抗議牌:「無綫新聞,事事旦旦」,像冤魂纏身一樣,把「大哥台」搞得形象蒙灰。

一個女性「資深新聞工作者」看不過眼,為文抨擊,指事旦男「干擾電視新聞自由」,當然「此風不可長」,認為此例一開,從此無寧日。

這種抨擊,似是而非,當香港人是低能兒吧?首先,「事旦男」舉着抗議牌,出現在新聞直播的街頭,完全是公眾地方。事旦男在畫面的背景舉牌抗議,是針對電視台政治審查,本身就是新聞,而且還是雙手奉送的獨家呢。說事旦男干擾新聞自由,完全是倒果為因的含血噴人。

這位「資深新聞工作者」,不知如何「資深」法?基本的事實因果,如非搞錯之無知,就是蓄意顛倒之小心眼,把公眾對掌權者表達的不滿,一概指為「干擾」,這種「人才」,不往特區政府宣傳部申請一份政治助理,留在新聞界,未免錯配了。

她還說:對電視台新聞處理有何不滿,「可以寫信給高層投訴」。如果「寫信投訴」能有效果,又豈會發生「事旦男」現象?電視台的新聞部一向高傲,除非「阿爺」投訴,才會上下大為緊張。一般蟻民投訴,「新聞編採有獨立自主權」,有用嗎?「資深新聞工作者」活到這把資深的年紀,是裝蒜扮傻呢,還是像小甜甜一樣拖着兩條小辮子作洋娃娃狀的老天真?

這種狗屁不通的偽道理,連第三世界也不相信的。問一問伊朗綠色革命的示威者,有何不滿,為什麼不寫信給總統阿馬賈「投訴」點票舞弊呢?笑話。在一個愚昧通行的年代,在香港居然也頗有點師奶市場。既然有何怨氣,可以「向高層投訴」,那麼一干雷曼迷你債券的苦主,為何天天在中環街頭花旗銀行門口集結,拉橫額、呼口號,干擾中環的正常交通?為什麼他們不直接寫信到紐約華爾街找雷曼的老闆,向美國的聯儲局上書,「透過正常渠道」,慢慢投訴?

事旦男在新聞畫面裡搶鏡頭,當然是有心掃面子,與這家電視台的主管鬥法。掌管無限權力,高高在上,一旦遭此羞辱,當然心頭火起。但香港人還可以慶幸,至少到今天為止,電視台老闆還不敢打一個電話給警務處長,叫警察闖進畫面,向事旦男揮棍毆打,這才是干擾言論自由,在百萬觀眾面前上演一場暴政真人騷。事旦男沒有在直播中血流披面,拉上警車,直播的記者也沒有笑嘻嘻的說:「干擾本台新聞廣播自由的這個暴徒,終於受到人民的鐵拳應有的制裁了。」香港人何幸,還沒有迎來這一天,得力於前「港英」遺留下來的一套文明的制度,是不幸中之大幸。

香港的電視新聞,整體比台灣專業,因為七十年代,有一位美國受訓的新聞教父親自主政,把西方的電視新聞廣播移植來殖民地,基礎打得好。台灣的電視新聞,不但屁大的小事做頭條,畫面花花綠綠,主播說話快得像機關槍,而且不知是不是受到閩南小農社會的八婆圍觀習俗影響,女主播和記者都喜歡夾敍夾議地加上幾句評語,如「馬總統受到綠營圍攻,雖然還有大將風采,但也顯得力不從心,且看小馬哥如何化險為夷」之類——報告新聞,把事實說出來就是,不必像民間的講古佬或說書人,同時提供道德的解讀。報導一段台南莽漢手刃通姦老婆,台灣的電視新聞,亦例必這樣開頭:「戴綠帽子,一向是男人心頭大忌……」然後才開始「正畫」的解說。台灣是個落後的社會,講故事要「畫公仔畫出腸」,香港的電視新聞遠遠不夠台灣之「動感」,但婆婆媽媽的指數偏低,也是不幸中之大幸。

香港的電視新聞,本來最有英語世界的專業真傳,但十二年來,也跟這個地方一起沉淪,新聞主播變為「小花」,沒見過什麼大場面的白嫩小女子,一旦現場採訪示威,被人揶揄幾句,即刻痛哭失聲。新聞起用「小花」,當然是為求養眼,催谷收視,然而一地o靚模,也有大把主播人選嘛。用周秀娜報導九號風球,穿一件AV女優低胸短裙套裝,在西環海旁,橫風狂雨,淋個濕透,凸點看不完,然後又是大風吹掀短裙,嘩!有十分之一秒,原來裡頭真空,露出一片迷黑。全片登上YouTube,慢鏡重播,豈非更顯電視台的品牌?

既然小花可以當女記者,小o靚小模,為何受到職業歧視?一口懶音,是MK索K一代的主流,這就有助催谷電視新聞收視年輕化了。由E Cup Baby講述北韓核試危機,豈不有助於青少年增進國際時事通識?

俄國也有新聞女主播露點半裸出鏡,為照顧弱勢族群,香港先生幾時赤裸上身報新聞呢?講到新疆大暴動時,港男主播繃緊的胸肌,一跳一跳的,以示當地局勢緊張,豈不充滿動感?新聞娛樂化,不該淪為一句口號吧。有新聞嬌花,為何不可以有新聞肌草?讓闊太們一面打麻雀,眼睛一面瞟着熒光幕上兼職講新聞的黃長發,叫一聲:「自摸,碰!」

電視新聞沒有人才,連召開廣播諮詢大會,電視台遭受圍攻,也百辭莫辯。例如有人問:為何在電視劇中可以講「仆街」,新聞中的長毛鬧會堂時卻把「仆街」剪掉?

答案是新聞與戲劇不同。奧巴馬如果在白宮草坪對記者講粗口,CNN也會把那個F字去掉,但電視台播映塔倫天奴的《危險人物》,滿嘴粗言,卻必一刀不剪。

還有,趙紫陽回憶錄出版,電視新聞為何不報?答案可以是:一本書是文字產物,沒有戲劇的畫面,只能摘錄文字,在熒幕上,效果甚為呆滯,而且趙某已經作古多時,動感不夠,用來做頭條,分量不足。這一切只是傳播學的ABC,電視台沒有一個敢於面對公眾的發言人,難怪「事旦男」可以把抗議牌舉到主管的眼皮底和鼻子尖。

香港完蛋了。昔日光芒不再,一點點電視風雲,就是香港這個垂死病人的血壓計和溫度表:高燒、虛脫、老人痴呆,什麼都有,還有脊骨疏鬆症。這種新聞狀態,加上瞎七搭八指鹿為馬的「資深新聞工作者」,香港的下一代,沒有外國居留權的,真叫旁觀者為他們悲哀。

Labels: , ,

Pleasing the Dragon

By Chip Tsao | published Jul 30, 2009

Faced with a rising Oriental Kingdom equipped with an increasing self-confidence about who’s going to be the global boss in the 21st century, westerners are going to have to adjust their mindset if they want to maintain a convivial atmosphere with the average Chinese citizen during a casual chat that spans the usual topics such as Chinese food and Jackie Chan movies.

If your Chinese business friend is a male in his mid-30s, dressed in Armani, originally from Beijing but speaks fluent English with a Bostonian accent, holds an MBA from Harvard, and works for Citibank’s Shanghai branch, then we should all know by now that it would be a big mistake to start off with political topics such as Tibet, or to inform him that you are sympathetic with Richard Gere, and then assume that you’d still get along with him.

No, you would only draw the most furious patriotic fire and you’d have to kiss that contract for a shopping mall in Chongqing goodbye. Twenty years ago, a little knowledge of a few broken Putonghua phrases such as “ni hao ma” along with the basic skill of using chopsticks would qualify you as a loyal friend of the Chinese people and earn yourself an approving grin at the banquet table. Ten years ago, you had to impress your host with a brief condemnation of Chris Patten. As time goes by, it is axiomatic that familiarity breeds contempt. You need to dig much deeper.

If you’re American, you could start with a “it’s-taken-us-200-years-to-get-to-where-we-are” confession, and convince your Chinese friends that what they have achieved in just 30 years is a miracle. You could tell them about how Abraham Lincoln launched a civil war to keep the southern states in a unified motherland. George Washington was a great statesman, you could say, but so was Chairman Mao, and do be sure to let them know you agree with the notion that China would fall apart if its people are allowed to elect their leader through universal franchise. They would be eager to get you to confirm that the Chinese are not educated enough to adopt democracy. Your lecture would be keeping in line with what your Chinese friends believe, but you’ve still got to be careful not to sound too anthropological when explaining why they are unfit for democracy. But don’t worry, the Chinese would never think you’re a racist.

If you’re a Brit, tell them you support the idea of offering compensation to the Chinese people for the Opium War. If you can, draw upon the theatrical talents of Stephen Fry or Ian McKellen and be sure to make your statement with tears welling up in your eyes.

In either case, never ever let your hosts know that you are a fan of Zhang Ziyi. Then you’re playing with fire, because the Chinese-born Hollywood movie star is widely considered nothing more than an in-bed gweilo pleasure machine.

Labels: ,

Thursday, July 23, 2009

The China Hand Got It Wrong

By Chip Tsao | published Jul 23, 2009

The latest nation to pay the price for offending the Chinese is Australia. Four employees of the Australian mining giant, the Rio Tinto Group (including Stern Hu, a Chinese-born “Australian citizen” and the firm’s chief iron ore salesmen), were arrested and charged with bribery and criminal espionage by China’s Ministry of State Security earlier this month.

This case has not only confused the Australians, who have long considered themselves an Asia-Pacific nation and China’s most loyal friend in the “free world,” but it also seems to have personally boggled Australia’s prime minister Kevin Rudd, a sinologist who speaks fluent Putonghua. Long gone are the days when the Chinese marveled at the Putonghua-speaking gweilo, whom they would offer special treatment and the most delicious dim sum because he had stooped to make the effort to understand our ancient 3,000-year-old civilization. It is thus a sad situation that the Australians have elected an in effect de-facto Chinese prime minister who could presumably please the rising dragon. But no matter how much of a point he makes to show off his Putonghua during a pilgrimage to Beijing, we remain unsatisfied with his attitude toward his Chinese neighbor. Remember when Rudd caused a tiny row when he was caught a few years ago picking his nose in public? A familiar scene, I thought, for the Star Ferry or the MTR.

As an old friend of China’s, Rudd should understand how to play the game with the Chinese. We have grown up with the tutelage of Sun Tzu’s writings about decoy tactics—you feint to the east, and attack in the west. The Chinese love to begin disputes out of the blue over some apparently trivial or silly matter to keep the baffled westerner guessing over which of his transgressions was the one that actually caused the most offense. In the case of Australia, was it the public screening in a Melbourne film festival of the pro-Xinjiang documentary, “The Ten Conditions of Love,” in which overseas Uyghur activist Rebiya Kadeer is hailed as a modern-day Joan of Arc? Or was it the case of Liu Hai-yan, also a Chinese-born “Australian citizen” alleged to have infiltrated Australia’s defense ministry by ingratiating himself as an intimate friend of the prime minister? Or, to go back even further, is it a subtle retaliation for the old urban legend that former prime minister Harold Holt was abducted off the Australian coast by a Chinese submarine in November 1967?

All Kevin Rudd can do is bite his nails and guess. Sure, he was caught picking his nose in public—that’s Chinese enough for most, but the truly authentic middle-aged Chinese man would use the long nail on his little finger. If I remember correctly, Rudd preferred his index finger. As a China hand, he’s still got a bit more to learn.

Labels: ,

Wednesday, July 22, 2009

借蠢殺人

2009年07月22日

在這個多采的世界,儍瓜只有一種,聰明人卻有許多流派。

儍瓜吃了虧,總怪別人。他認定自己沒有錯,相反是聰明人給他放香蕉皮讓他跌倒的。

香港今天的高官引起爭議,薪酬比美國聯儲局的頭頭還高,司局長的高薪,沿用前朝遺留的「制度」,而不知道這個「制度」,當初並不為閣下而設。從前的政府能交出政績,沒有問題,今天釀成民怨,市民認為高薪養了一幫假大空。

本來完全可以拆除這顆地雷,但怎會呢?因為十二年來的本地精英也是人,他也貪這樣的錢。當貪婪是閣下無可根治的弱點,人家就可以利用你的愚昧,促成你的自殺。

英國的工黨政府,在國內捕捉拉登的恐怖份子,鎖定了一個巴基斯坦裔的嫌疑犯,名叫艾默德。
英國講人道和法治,抓了人,不可以刑訊逼供,怎麼辦?當然有辦法。情報機構盯牢艾默德,但不抓人,故意放他回祖家巴基斯坦。艾默德一上飛機,那邊就有人恭候,抓進監牢。

巴基斯坦才不跟你講人道,關進去,又是灌水、毒打、電刑,這時英國政府電郵一份問卷,向巴基斯坦政府搭單,叫他們幫忙,把嫌疑犯往死逼供,英國需要這些情報。

在巴基斯坦的獄警把艾默德拔掉三塊指甲之後,艾默德全供了。英國在野的保守黨,在國會裝模作樣抨擊政府,罵執政黨把酷刑「外判」給野蠻的巴基斯坦。但即使外判,又怎樣呢?地球一體化,連在美國查一個電話號碼,也會接到新德里,由那裏的廉價勞工在電腦上操作嘛。

三國的曹操,不也一樣?禰衡擊鼓罵曹操,曹操不必親自殺他──文人已經殺夠了,不必再背負「迫害知識份子」的污名。曹操把禰衡推薦給荊州的劉表、劉表受不了,再把禰衡送給江夏太守黃祖,由黃祖把禰衡殺掉了。

借刀殺人的權謀很多,世上還有一些笨傢伙,手上拿着刀,卻又患了狂躁症,你只要別把他手上的刀繳掉,讓他抓牢,離開之前,還大讚他如何神威英武。

Labels: ,

Thursday, July 16, 2009

Toeing the Xinjiang Line

By Chip Tsao | published Jul 16, 2009

Xinjiang is fast becoming China’s Palestine as a racial war has erupted between the Islamic Uyghurs and the Han Chinese. Let’s say you’re a western male expatriate CEO based in Beijing. And now you’re in Hong Kong, sipping a dry martini with your Shanghai model girlfriend at a bar in Lan Kwai Fong. Appalled by the videos on CNN of angry Han Chinese men roaming the streets of Urumqi wielding axes and knives and thirsty for revenge on the native “terrorists,” you are suddenly invited by your lovely little Zhang Ziyi of the moment to comment on the situation. You hesitate while looking at the small crowd of your Chinese friends. You’ve been living in the Far East long enough to know which side of your bread is buttered, so you know how to tackle a situation like this while both looking intelligent and not hurting the feelings of your local audience.

The key is self-condemnation of your original sin. “Well, is this situation not reminiscent of British brutality in Palestine? Angered by Jewish immigration in the 1930s, Palestinian Arabs launched a massive uprising between 1936 and 1939. During the uprising, Arabs attacked Jewish settlers and British soldiers. What did we do? We destroyed any villages we believed were assisting the rebels. As a major-general put it, every soldier’s job was to ‘bash anybody on the head who broke the law, and if he didn’t want to be bashed on the head then he had to be shot.’”

“My God, is that true?” Your Chinese friends are taken aback, but you can tell that their eyes are dazzled with hope and maybe even joy. “Oh yes, it’s damn true. The Scottish regiments were especially feared. A British officer, Sidney Burr, noted, ‘If an Arab sees anybody in a kilt they run a mile. We scarcely regard these people are human. Running over an Arab is the same as a dog in England, except we do not report it.’ It is estimated that 3,800 Arabs were killed by the British over the course of the revolt.”

Your Chinese friends will love you only if you put such arguments in the historical framework of Western colonialism. We need to seek some moral support from your erudition, and your explanation that European powers have often been in similar situations, that Chinese actions are, in fact, more restrained compared to the deeds of their fellow colonialists of the past. You need to develop just a touch of Stockholm Syndrome for the rising Red Dragon if you want to make money here. Be smart, and tell your Chinese friends that a new empire is dawning; that this is the silver lining in the cloud over Xinjiang.

Labels: ,

Thursday, July 09, 2009

The Beauty and the Beasts

By Chip Tsao | published Jul 09, 2009

To the abhorrence of Beijing, there were a few Union Jacks unabashedly on display at the pro-democracy rally on July 1. Such a sight of unbecoming treachery—never so prominently displayed in the 12 years since the handover—is so shockingly offensive that it would cause any red-blooded patriotic zealot to let loose a shriek like a little girl startled by a perverted exhibitionist in a dark alley. It’s like seeing a picture of a smiling George Bush looming above the masses in a Tehran rally called by President Mahmoud Ahmadinejad.

Politically incorrect as it may be, one can hardly classify such nostalgia for the good old days as unjustifiable. During the colonial years, the Executive Council was comprised of loyal, professional and well-disciplined pols hand-picked by the governors. They gathered quietly for decision-making and dispersed with their mouths fully sealed.

We have a similar body today with the same name, stolen from our former British masters. But this Council is supposedly under the heroic leadership of our Beijing-picked Chief Executive, and has always came across like a Chinatown market with too many loose cannons hawking their “individual opinions” in front of TV cameras and reporters. Since most of their appointments were apparently recommended by China, they have been emboldened to signal views sometimes in conflict with the Chief Executive, who has never seemed to enjoy the luxuries of an emperor, since he lacks the authoritative power to order his court of eunuchs to keep quiet or lose their heads. The confused and bemused public can simply sit back and enjoy some not-so-harmonious but entertaining circus shows with the lion bursting from the cage from time to time when the trainer has misplaced his whip.

The shadow Chief Executive, C.Y. Leung, who is also the “convener” of the Executive Council, is prematurely gallopping around in a bid for the job when Sir Donald is due to step down in 2012. He has called for a minimum wage, against the wishes of the SAR government. Leung is said to need much time to whitewash his hitherto hard-line pro-Beijing, anti-democratic (and hence unpopular) public image. This would certainly make other potential candidates nervous, such as Chief Secretary Henry Tang and Financial Secretary John Tsang, who are both rumored to have a keen eye on the top job and are both eagerly awaiting the green light from Beijing. But of course, to get the approving nod of the master, you have to do a few kung fu stunts. Leung has just completed his Jackie Chan double-flip jump by calling for “full integration” between Hong Kong and Guangdong. To outperform Leung, Tang and the other Tsang would have to propose a tunnel be built to link up Hong Kong, Macau and Hainan Island.

So the Union Jack was unleashed together with a few beasts. In the eye of the public beholder, the former definitely looks more attractive than the latter, though not even a picture of the display was printed in any British newspaper.

Labels: ,

Wednesday, July 08, 2009

哀小花

2009年07月08日

七一遊行,一家電視台的「新聞小花」在街頭直播,慘遭示威者嘲辱,「新聞小花」又氣又怕,淚灑當場。
從正生書院這類中國香港式師奶婆媽道德的角度,弱質女記者街頭盡職採訪,「刁民」人多,欺負一介女流之人少,這是幹嗎?
然而,從國際文明通識的角度,就有許多問題。
香港的電視新聞,製作模仿美國,但美國的新聞行業,有許多成就驕人的女人。她們以 Woman journalists自居,沒有什麼「新聞小花」。
新聞是行政、立法、司法之外的第四權。美國《華盛頓郵報》二十世紀的一位女強人葛麗翰( Katherine Graham),也是幹女記者出身的,她有一句名言:「女人如果要取得權力,就是要重新定義什麼是女性。因為權力是不分性別的。」( The thing women must do to rise to power is to redefine their femininity. Power has no sex.)
新聞既是權力,新聞也不分性別。做新聞這一行,如果以「小花」自許,那麼最好退出,改投夜總會公關行業──一間貴賓廳,在「媽咪」的率領之下,一打十二個小姐穿泳衣站出來,讓男人指手劃腳挑,每一位,都是小花。
女記者而冠以小花的美譽,只在一個愚蠢的社會才有。隨時要赴災場、奔火場、上戰場,在人性的地獄出現,會遇到許多殘酷的人和事,一朵小花,在新聞現場,隨時遭到「辣手摧花」。如果新聞有以樣貌和身材「選」出來的柔弱小花,警察和軍隊,也該有小花。
美軍派赴阿富汗,軍隊小花、新聞小花,看見塔利班,「哇」的一聲都哭出來了,難道這個世界該對小花們捐獻同情?
不會的,是不是?因此,在七一示威的現場灑淚的小花,是她自己入錯了行。
當她被周圍的辦公室中國小男人冠以「小花」的「美譽」而飄飄然的時候,她就應該斥喝辦公室裏的小男人:不要把我當小花,我不是小花,你們才是一叢野草。
她入錯這一行,或許也不是她的錯:香港不需要真正的女記者,除了狗仔隊,甚至也不需要記者。香港的新聞自由比以前少了?活該,從新聞小花的廉價眼淚之中,找回自由和尊嚴吧。

Labels: ,

溝鬼妹的哲學

2009年7月8日

老 友 褚 簡 寧 說 : 最 近 幾 年 , 他 覺 得 東 方 的 女 子 吸 引 力 大 增 , 相 反 , 對 於 「 鬼 妹 」 , 胃 口 日 降 , 我 聽 了 大 笑 。 褚 簡 寧 是 印 度 人 , 是 本 地 資 深 記 者 。 他 在 香 港 生 長 , 小 時 候 住 在 海 防 道 。 他 說 的 廣 東 粗 口 , 比 劉 家 傑 老 師 的 那 口 英 語 還 流 利 , 不 看 樣 子 , 還 以 為 一 個 正 飛 馳 往 屯 門 的 小 巴 司 機 在 大 罵 一 個 沒 有 及 早 揚 聲 叫 「 有 落 」 的 乘 客 。 褚 簡 寧 的 老 婆 是 英 國 人 。 他 的 話 , 自 然 富 有 過 來 人 的 權 威 , 我 聽 了 大 笑 , 告 訴 他 : 你 有 這 種 洞 見 , 證 明 你 老 了 。

對 於 許 多 野 心 勃 勃 的 亞 洲 人 , 無 論 「 阿 差 」 還 是 「 支 那 佬 」 , 溝 鬼 妹 , 至 少 是 他 們 生 命 中 一 段 綺 夢 的 遐 想 。 對 於 香 港 人 , 都 怪 七 十 年 代 外 國 的 色 情 電 影 太 多 : 艾 曼 妞 、 O 孃 、 蜜 桃 成 熟 時 , 那 些 在 銀 幕 上 玉 體 橫 陳 的 艷 星 , 加 上 唯 美 大 師 的 攝 影 鏡 頭 , 把 一 個 揹 書 包 、 穿 校 服 、 逃 學 買 票 進 豪 華 戲 院 偷 看 的 F3 書 院 仔 , 饞 得 血 脈 賁 張 , 拼 命 吞 口 水 。 但 如 果 日 後 有 了 這 樣 的 現 實 環 境 , 就 發 現 「 溝 鬼 妹 」 不 一 定 是 那 麼 唯 美 的 事 。 首 先 , 鬼 妹 早 熟 , 十 六 七 歲 , 風 景 最 怡 人 , 二 十 三 四 歲 , 開 始 成 熟 過 度 , 三 十 過 外 , 即 皺 皮 鶴 髮 , 殊 無 足 觀 。

這 是 宏 觀 的 戰 略 圖 。 在 微 觀 方 面 , 鬼 妹 也 不 見 得 像 「 爐 十 景 」 一 樣 , 步 步 皆 成 詩 畫 。 她 們 的 皮 膚 太 粗 , 毛 孔 發 達 , 十 之 有 九 , 脫 光 衣 服 , 一 身 短 短 的 金 毛 , 在 燈 下 , 像 一 隻 美 洲 母 獅 。 亞 洲 男 子 的 皮 膚 比 鬼 妹 幼 滑 , 上 了 床 , 性 別 的 隱 喻 一 時 倒 亂 , 鬼 婆 像 男 人 , 而 那 個 誇 口 要 「 溝 鬼 妹 」 的 亞 洲 男 子 , 反 而 多 了 三 分 陰 柔 。 荷 李 活 電 影 僱 用 過 周 潤 發 、 李 連 杰 、 成 龍 做 男 主 角 , 硬 是 一 場 亞 洲 男 角 跟 鬼 妹 的 床 上 戲 也 沒 有 拍 過 , 市 場 計 算 , 博 大 精 深 , 荷 李 活 是 不 會 「 死 錯 人 」 的 , 其 中 自 有 道 理 。

鬼 妹 最 早 殘 敗 的 , 是 她 們 的 小 腿 和 腳 趾 。 自 小 生 活 放 縱 , 鬼 妹 喜 歡 喝 酒 開 party , 酒 醉 翌 晨 , 又 打 一 雙 赤 足 到 處 跑 , 到 廚 房 開 冰 箱 拿 蘋 果 , 把 垃 圾 袋 抬 出 後 花 園 的 門 外 。 鬼 妹 的 一 雙 大 腳 板 , 很 早 就 盡 歷 風 霜 , 與 鬼 妹 上 床 , 比 較 一 下 你 自 己 那 對 細 皮 白 肉 、 穿 Bally 鞋 長 大 的 玉 足 , 跟 她 那 對 猩 猩 般 的 粗 掌 , 就 足 夠 你 跟 這 位 性 伴 侶 一 Q 起 , 兩 鑊 止 , 立 時 開 始 「 打 軟 鞭 」 。 為 什 麼 香 港 和 中 國 的 小 男 人 還 夢 想 「 扑 鬼 妹 」 呢 ? 當 然 是 出 於 那 一 份 「 為 國 爭 光 」 的 民 族 情 結 。 當 年 李 小 龍 回 香 港 , 除 了 其 著 名 的 李 三 腳 功 夫 , 他 的 老 婆 是 美 國 婆 , 名 叫 蓮 達 , 也 叫 香 港 觀 眾 「 係 得 喎 佢 」 , 眼 前 一 亮 , 對 李 小 龍 多 了 三 分 崇 拜 。

我 剛 到 英 國 的 頭 一 年 , 見 到 一 個 香 港 仔 , 整 天 大 喊 性 苦 悶 , 床 底 下 收 藏 了 三 四 箱 的 Playboy , 天 天 對 鏡 自 照 , 以 「 溝 鬼 妹 」 而 不 是 升 讀 大 學 為 第 一 志 願 。 幾 年 之 後 , 他 唸 不 成 書 , 流 落 利 物 浦 , 做 了 「 蠱 惑 仔 」 , 但 是 令 他 自 豪 的 , 是 真 的 溝 了 一 個 當 地 的 鬼 妹 。 鬼 妹 跟 他 到 處 跑 , 替 他 熨 衣 服 , 兩 人 都 十 七 八 歲 , 樂 也 融 融 。 香 港 仔 帶 他 的 鬼 妹 , 像 開 一 輛 法 拉 利 一 樣 , 四 處 炫 耀 , 他 的 性 苦 悶 找 到 了 出 路 。 而 且 暑 假 帶 鬼 妹 回 香 港 , 那 個 年 頭 , 走 在 彌 敦 道 上 , 半 條 街 的 行 人 和 私 家 車 司 機 , 都 會 對 他 讓 路 致 敬 。

但 後 來 , 他 的 鬼 妹 開 始 到 處 訴 苦 , 遭 到 他 拳 打 腳 踢 的 暴 力 對 待 , 因 為 她 出 身 窮 苦 , 一 家 十 幾 口 , 都 在 北 部 領 綜 援 。 鬼 妹 後 來 跟 他 生 了 個 孩 子 , 女 家 是 天 主 教 徒 , 這 個 香 港 老 公 卻 到 處 嫖 妓 。 有 一 次 , 走 在 街 上 , 他 當 眾 抽 了 她 幾 嘴 巴 , 途 人 看 不 過 眼 , 暗 中 報 了 警 , 警 察 把 他 抓 進 差 館 , 也 打 了 他 一 頓 。 他 們 的 遭 遇 , 我 很 明 白 : 一 對 根 本 缺 乏 文 化 交 流 基 礎 的 怨 侶 , 一 個 為 了 「 為 國 爭 光 」 的 虛 榮 感 ; 另 一 個 , 出 於 對 異 國 風 情 的 浪 漫 , 一 段 所 謂 「 異 國 情 鴛 」 的 韻 事 , 怎 會 不 醜 陋 收 場 ?

鬼 妹 很 快 就 會 變 鬼 婆 , 而 在 東 方 , 看 看 林 青 霞 和 蕭 芳 芳 , 只 要 調 養 得 法 , 都 永 遠 不 會 淪 為 「 師 奶 」 。 鬼 妹 也 有 許 多 種 : 丹 麥 和 挪 威 的 鬼 妹 , 跟 希 臘 和 意 大 利 的 鬼 妹 不 同 。 鬼 妹 也 不 一 定 「 性 濫 交 」 。 相 反 , 到 愛 爾 蘭 、 西 班 牙 、 葡 萄 牙 去 看 看 , 天 主 教 國 家 , 那 裡 的 鬼 妹 自 幼 家 教 嚴 謹 , 守 身 如 玉 。 論 「 淫 賤 」 , 又 幾 時 及 得 上 哈 爾 濱 、 成 都 和 青 島 ? 加 州 的 美 國 妹 , 大 半 生 都 活 在 一 場 陽 光 海 灘 青 春 嘉 年 華 會 的 宿 醉 中 未 醒 ( Hang-over ) , 最 易 搞 上 手 , 但 美 國 鬼 妹 , 每 一 個 都 是 潛 在 的 希 拉 莉 克 林 頓 , 她 們 對 你 的 記 憶 很 短 暫 , 一 夜 風 流 , 欲 說 還 休 , 你 又 何 必 對 她 情 懷 碧 海 , 天 長 地 久 ? 溝 鬼 妹 , 如 果 帶 文 化 的 自 卑 感 , 是 註 定 不 會 長 久 的 。 鬼 妹 不 是 傻 瓜 , 她 很 快 就 明 白 : 亞 洲 男 人 的 性 徵 曖 昧 , 而 自 己 的 性 格 卻 更 加 陽 剛 , 一 個 亞 洲 男 人 跟 鬼 妹 走 在 一 起 , 畢 竟 是 一 場 荷 爾 蒙 的 錯 配 。 一 個 柔 弱 的 越 南 男 子 , 是 不 可 能 「 娶 」 一 個 三 藩 市 的 美 國 婆 的 , 他 只 能 「 嫁 」 給 她 。 因 此 , 美 國 學 者 孫 隆 基 一 語 道 破 , 在 《 未 斷 奶 的 民 族 》 一 書 中 , 孫 教 授 指 出 : 能 下 嫁 亞 洲 裔 丈 夫 的 鬼 婆 , 先 天 一 定 有 一 點 點 女 同 性 戀 ( Lesbian ) 的 傾 向 , 快 人 快 語 , 這 才 是 一 個 國 際 級 真 學 者 的 真 知 灼 見 。

今 天 , 輪 到 「 先 富 起 來 」 的 大 陸 中 年 暴 發 男 「 情 迷 鬼 妹 」 了 。 澳 門 是 中 國 暴 男 的 天 堂 , 那 裡 有 數 不 盡 的 俄 羅 斯 和 東 歐 妹 可 供 選 擇 , 她 們 當 然 不 了 解 中 國 文 化 , 不 必 認 識 孔 子 、 孟 子 、 老 子 、 莊 子 是 誰 , 只 須 認 識 人 民 幣 一 百 元 現 鈔 上 的 毛 劉 周 朱 四 巨 頭 就 可 以 了 。 不 知 道 她 們 在 接 客 時 , 目 睹 身 上 的 一 團 遮 天 蔽 日 的 肥 腩 脂 膏 , 凌 空 壓 下 , 一 隻 胖 膀 子 , 戴 三 串 蜜 蠟 、 一 隻 閃 亮 的 翠 戒 , 一 隻 手 往 自 己 身 上 用 力 摸 , 他 那 隻 尾 指 的 長 指 甲 , 把 一 雙 雪 白 的 乳 房 , 戳 得 紅 紅 的 、 腫 腫 的 , 在 一 片 散 發 鮑 魚 味 的 大 笑 聲 中 , 這 個 波 蘭 鬼 妹 , 有 沒 有 目 泛 淚 光 , 想 起 那 遙 遠 的 家 鄉 , 還 有 一 個 等 待 她 的 金 髮 情 郎 ?

那 天 , 褚 簡 寧 在 酒 吧 , 喝 了 兩 杯 , 告 訴 我 , 對 於 鬼 妹 , 他 開 始 沒 有 什 麼 慾 念 了 。 我 哈 哈 大 笑 , 罵 了 一 句 英 文 粗 口 , 我 說 : 你 老 了 。 我 沒 有 再 評 論 , 這 就 是 老 朋 友 心 靈 契 合 、 意 念 交 流 的 意 境 。

Labels:

Thursday, July 02, 2009

The Dry Rot in Macau

By Chip Tsao | published Jul 02, 2009

As America’s global empire declines, China is wasting no time in pulling one over on them in the tiny battleground of Macau. Squaring off against a string of luxurious Las Vegas casino operators, Beijing has proven itself to have the upper hand in this, the first battle between the two superpowers in the 21st century.

The big Vegas casinos are now all reminiscent of beached whale carcasses washed ashore, as Beijing turns off the tap on gambling revenues by restricting the flow of tourist visas from the mainland. Rumor has it that a few of the Las Vegas tycoons have violated a number of taboos and unspoken rules, too. At first they landed in Macau with a burst of energy, slipping a mickey to the greedy, stupid Chinamen—especially the bribe-prone government officials whose gambling craze runs deep in their blood as everyone in the world knows. Arrogant businessmen boasted about how quickly they were going to make lucrative profits thanks to China’s widespread corruption, which saw their share prices shoot up on the New York exchange. This cut far too near to the bone. Even Ali Baba would have tread carefully and whispered “open sesame” discreetly—if you have the good luck of getting into the treasure cave, do it with a low profile so you don’t alarm the 40 thieves.

Then came the Sichuan earthquake in May last year. It doesn’t take an imperial decree from the Forbidden City to know that you need to show a bit of sympathy for the 10,000+ deaths in the disaster with a well-proportioned tax contribution to the host country. Just pretend to shed a few crocodile tears to keep the Chinese happy. But many of the casinos donated only a small and insulting token sum. The Las Vegas tycoons were apparently too cynical to presume that a major goodwill show would look as convincing as having Frank Sinatra sing at a charity ball for the People’s Liberation Army soldiers killed in the Korean War.

So what’s going to happen? Perhaps the Chinese are just patiently waiting to buy out all the casinos on the cheap when the Las Vegas gang can’t staunch the bleeding anymore and decide to pull out of Macau. When that happens, who knows, maybe the MGM lobby might be lit up like a San Francisco Chinese restaurant in red lanterns and golden dragons—perhaps a Bruce Lee statue in the center? Maybe the gondolas will be replaced with fishing junks and the canals filled with cigarette butts? Or maybe we should write to President Obama, urging him to apologize to China for this evil legacy left behind from George Bush’s era—he owes just as much an apology for corrupting Chinese minds as Mahmoud Ahmadinejad thinks he owes Iran.

Labels: ,